虽然最近在布鲁克林 - 皇后道高速公路上陷入了僵尸锁，但我观察了一座汽车喇叭爆发并分散在四个交通车道上。这些司机 - 几十个他们 - 没有在任何人或任何事情上鸣喇叭。他们是愤怒的嘟嘟声。
Surya Raj Acharya, an urban scientist based in the Nepali capital of Kathmandu, has observed similar behavior in his city. "People pressed the horn just for the sake of it ... 80 percent of the time it was unnecessary. It was mostly just to express their indignation," he tells守护者。
But unlike in New York, Acharya doesn’t believe Kathmandu's honking woes to be necessarily profound or endemic. And this is largely why in a congestion-plagued city that's home to 1.4 million people, officials have been successful in silencing vehicle horns altogether.
这是正确的 - 曾经是角快乐加德满都驾驶者踢了鸣喇叭习惯。
As the Guardian reports, governmental agency Kathmandu Metropolitan City (KMC) — working in cooperation with the Metropolitan Traffic Police Department (MTPD) — first put the kibosh on "unnecessary honking" six months ago after coming to the (somewhat belated) realization that nonstop honking was taking its toll on residents, a majority of whom rely on touristic activities like shuttling visitors to and from流行的文化遗产作为他们的主要收入来源。
The Kathmandu Valley’s ban on indiscriminate honking took effect on April 14, 2017, at the start of the Nepali New Year. And almost immediately, officials deemed the so-called No Horn rule as a success. "We found unnecessary honking reduced significantly on the first day," MTPD spokesperson Lokendra Malla tells the加德满都邮政。
According to theHimalayan Times, motorists repeatedly nabbed flaunting the rules can be slapped with fines up to 5,000 Nepalese rupees — or about $48.
As mentioned, the main aim of the No Horn rule is to alleviate localized noise pollution, particularly in densely populated areas that experience frequent gridlock. As Mingmar Lama, Kathmandu’s former head traffic cop, made clear earlier this year, the city wants to demonstrate to other cities struggling with rampant honking that achieving horn-free — or more realistically, horn-lite — status is possible.
"To mark the new year we wanted to give something new to the people of Kathmandu," he said. "The horn is a symbol of being uncivilised. We wanted to show the world how civilised we are in Kathmandu."
The fact that a no-honking rule has been successfully implemented in a chaotic, clamorous city like Kathmandu may seem like some of miracle. Officials credit consultation with stakeholders, flexibility and a robust public information campaign leading up to the ban as being the three main drivers being this noise pollution-lowering triumph.
“为了确保这次竞选成功,我们有been aggressively disseminating our message to the public through print, broadcast and online media," KMC's spokesperson tells the Post.
"Also, there was nothing to spend and no investment needed — it was just a change in behavior," chief district officer Sharma elaborates to the Guardian.
Holy cows, loud horns
To be fair, the city government has taken steps to decrease pollution levels by outlawing vehicles more than 20 years old. But as the Guardian explains, this law, unlike the horn ban, has been "aggressively resisted."
On the topic of cows, in 2013 the city launched acampaign to remove the animalsfrom major thoroughfares. "The stray cows and oxen have been a big nuisance in Kathmandu streets. They not only cause accidents, but also make the streets untidy," a spokesman for KMT told Agence-France-Presse at the time. "We see traffic jams because the drivers who try to avoid the cows often crash into other vehicles."
Other beep bans
And as for the hotbed of pointless beeping that is the Big Apple, sounding one’s horn excessively is, in fact, illegal. However, in 2013, the city began删除所有标牌提醒法律的驾驶者和与之相关的350美元。运输部门审议了经常忽视的迹象，在20亚博彩票买lol世纪80年代推出的前长市长Ed Koch的Honk-Hating手表，作为一种视觉污染的形式，这几乎没有实际噪音污染。它没有帮助规则被释放强制执行，并且托盘托盘驾驶斯科夫队很少。基本上，这个城市放弃了。霍尔克斯统治。