它并不总是那样的。事实上，当Amelia到达时Rescue + Freedom Projectjust a few months ago, the first thing she did was find a hiding place.
Because, you see, for much of Amelia's life, human hands were wrapped in white gloves. And they only delivered misery.
Amelia, like her fellow office cat Phoebe, are among countless cats, dogs — even rabbits, pigs and ferrets — the Rescue + Freedom Project has saved from laboratories across the United States.
"Most people don't know that dogs and cats — just like the dogs and cats they share their homes with as members of their family — are being tested on and tortured every single day," says, Keith, who founded the organization in 2010.
Indeed, she adds, at this very moment there are 100,000 cats and dogs at testing facilities in the U.S. But the reason why most people have no idea that animals are laying down their lives for cosmetics and soaps and household cleaners is because companies have gotten very good at keeping that information hidden.
"Many Americans don't even realize animals are being experimented on in their own backyard, by companies whose products they use every day," Keith says. "The thing is, the entire animal testing industry does a really great job of hiding what they do. They don't want the public to know they're testing on animals. Especially dogs and cats."
And the best way to keep that secret? Make sure animals live and die as company property.
The Beagle Freedom Bill
这就是为什么基思的组织已经如此不知疲倦地嘲笑比格猎犬自由法案通过了。该法案最初被认为是猎犬的生命线 - 具有可疑区分成为最受欢迎的测试对象 - 当测试结束时，将迫使公司将所有动物释放到非营利组织中。
Having been passed already in nine states, the bill is gaining traction at a time when companies have grown more determined than ever to keep the animals — and the secrets they represent.
"Many of them point-blank told me, 'We would rather kill these dogs than give them to you.'"
"Cats take longer than dogs," Keith says. "And that's, I think, because of the way they're treated in a lab. Not that dogs are treated well, but cats are treated worse."
In a way, cats may be victims of their reputation for aloofness.
"Cats, specifically, are more abused than dogs," Keith says. "Because the lab workers have less of a connection with cats. So when we are able to get them out — which is few and far between — they're very psychologically hurt.
"They've lived in a cage their whole life. The only interaction they've had with humans is a gloved hand, needles, electrodes..."
Keeping the issue in the spotlight
As a result, these animals can live and die anonymously. By removing the online database, the USDA has effectively removed evidence that these animals exist at all.
But Keith isn't going to let them turn the lights off on lab animals.
Rescue + Freedom项目已加入其他几个动物救援集团，以便将美国农业部致法，并强迫原子能机构将其数据库返还在线。
For now, Keith is focused on the animals that made it out alive.
Last week, the group rescued 20 cats.
所有这些都需要一个家。但在花费之前，他们需要救援+自由项目 - 他们可以将所有可怕的行李留在那里，并了解一些人的手抓住希望的光明。
认为你可能想要支持基思的使命吗？甚至给他们一个救助的猫是一个真正的家？Get in touch with Rescue + Freedom Project here。