其他动物也有“人类”的情感

两只年轻的黑猩猩在几内亚孤儿黑猩猩的康复中心互相修饰。(照片:Dan Kitwood / Getty Images)

妈妈于2016年4月在她去世后简要取得了国际名望。59岁的黑猩猩是一个精明的领导者和外交官,他们过着迷人的生活,因为原始学家Frans de Waal在他的新人解释书,“妈妈的最后一个拥抱。”然而,她结束了病毒,因为她接受了一个曾经告诉过她的再见的老朋友。

That friend was Jan van Hooff, a then-79-year-old Dutch biologist who had known Mama since 1972. Although the elderly Mama was lethargic and unresponsive to most visitors,她在van hooff看到了,不仅伸手拥抱他,还咧嘴笑着,用手指轻轻拍着他的头。这是一个充满感情的强大时刻,它被一段手机视频捕捉到,在此后的三年里,这段视频的浏览量超过了1050万次。

妈妈在这个团聚后一周死亡。然后,该视频在荷兰的国家电视上显示,观众介绍了观众,根据De Waal的说法,许多帖子在线评论或向Van Hooff发送信件,描述他们如何哭泣。同样的反应后来通过YouTube在世界各地呼应。

De Waal所说,人们认为,人们感到伤心,也因为妈妈的死亡而言,也因为“她拥抱了1月的人类的方式”,包括用手指拍拍的节奏。他指出,这种人类拥抱的这种共同特征也发生在其他灵长类动物中。黑猩猩有时会用它来安抚一个哭泣的婴儿。

德瓦尔在他的新书中写道:“他们第一次意识到,一个看似典型的人类手势实际上是灵长类动物的一种普遍模式。”我们最能看到进化联系的往往是小事。”

这些联系肯定值得一看到,而不仅仅是为了帮助你们观众同情垂死的黑猩猩的怀旧。虽然“妈妈的最后一个拥抱”提供了一些令人难以置信的轶事,从其标题角色的生活中提供了一些令人难以置信的轶事,她的最终拥抱主要是探索更广泛的动物情绪世界的跳跃点 - 包括这本书的字幕,“他们可以告诉我们什么关于我们自己。“

'Anthropodenial'

Frans de Waal.
Frans de Waal(中心)在2015年晚宴期间与EugèneDubois基金会成员讲话,该组织在荷兰Eijsdens的国际历史博物馆主持。 (图片来源:Stichting Eug)ène(杜布瓦/弗利克)

世界上最知名的原始学家之一de Waal已经花了几十年的探索人类和其他动物之间的进化环节,尤其是我们的同伴。他已经写了数百个科学文章,并超过了十几个普遍的科学书籍,包括“黑猩猩政治”(1982),“我们的内部猿”(2005)和“我们足够聪明地知道聪明的动物是如何?”(2016)。

在荷兰范霍夫(van Hooff)手下接受动物学家和动物行为学家培训后,德瓦尔获得了博士学位。1977年毕业于乌得勒支大学生物学专业。他于1981年移居美国,最终在埃默里大学和亚特兰大耶克斯国家灵长类动物研究中心担任联合职务。几年前他从研究中退休,今年夏天他也将从教学中退休。

在德瓦尔职业生涯的大部分时间里,他一直对行为科学家传统上看待非人类动物智力的方式感到恼火。德瓦尔认为,在将人类特征投射到其他物种上时,有理由保持谨慎——这种习惯被称为拟人化——许多20世纪的科学家在另一个方向上走得太远,采取了他称之为“人类否认”的立场

“科学家们已经接受了训练,以避免这个话题,即使我们谈论权力斗争和和解行为,情绪和感受,一般,认知和心理过程中的内部国家 - 我们应该避免的所有词语,”de waal告诉mnn电话采访。“我认为它来自行为主义者的一个百年长期的灌输,”他补充道,特别是由心理学家B.F. Skinner的心理学家B.F. Skinner赢得了美国品牌的行为主义,他认为非人类动物几乎完全而不是智力或情感。

马的眼睛的特写镜头
马拥有地球上有一些最具表现力的面孔,De Waal笔记,能够传达极端的情绪微妙,几乎与灵长类动物相提并论。 (Photo: Mikail Brennan/Shutterstock)

德瓦尔引用了一位著名的神经科学家的话,他对拟人化非常谨慎,以至于他不再提及他所研究的老鼠的“恐惧”,而只提到它们大脑中的“生存回路”,以避免与人类主观经验相类似。”德瓦尔在他的新书中写道:“这就像是说马和人在炎热的日子里似乎都会口渴,但是马的需要我们应该称之为‘水的需要’,因为不清楚它们是否感觉到了任何东西。”

虽然这谨慎是植根于科学严谨,it has brought ridicule on scientists who study emotions and internal states of nonhuman animals. "We are very often accused of anthropomorphism as soon as you use 'human' terminology," de Waal says. It's true that we can't be sure how other species feel when they experience an emotion, but we can't be sure how other humans feel, either — even if they try to tell us. "What humans tell us about their feelings is often incomplete, sometimes plainly wrong, and always modified for public consumption," de Waal writes. And we would need to ignore a lot of evidence to believe that human emotions are fundamentally unique.

“我们的大脑更大,真实,但它只是一个更强大的电脑,而不是不同的电脑,”de waal说。为了相信,否则“非常不合理”,他争辩说:“鉴于这种情绪在动物和人体中表现出类似的情绪,以及所有哺乳动物大脑如何归结为神经递质,神经组织,血液供应等细节。”

那种感觉

capuchin monkey with a grape
Capuchin猴子喜欢黄瓜,但如果同伴不公平地获得更好的东西,他们可能会拒绝这种奖励:葡萄。 (照片:Rodrigo Cuel / Shutterstock)

De Waal在情感和感情之间取得了关键区分:情绪是自动的,全身反应,哺乳动物的标准相当标准,而感受更多关于我们这种生理过程的主观体验。“当情绪渗透着我们的意识时,感情会出现,我们意识到他们,”德沃尔写道。“我们知道我们很生气或恋爱,因为我们可以感受到它。我们可能会说我们觉得它在我们的”胆量“中,但事实上我们发现了对我们身体的变化。”

情绪可以引发各种身体变化,比其他人更加明显。例如,当人类害怕时,我们可能会觉得我们的心跳和呼吸加速,我们的肌肉紧张,我们的头发站起来。最害怕的人可能太分散了注意,以便注意到副列机的变化,就像他们的脚一样冷,因为血液远离肢体。这种温度下降是“令人惊讶的,”根据De Waal,与战斗或飞行反应的其他方面一样,它发生在各种哺乳动物中。

Many people can accept that other species experience fear, but what about pride, shame or sympathy? Do other animals think about fairness? Do they "blend" multiple emotions together, or try to hide their emotional state from others?

在“妈妈的最后一个拥抱”中,德瓦尔提供了大量的例子,说明了我们与其他哺乳动物在大脑和身体以及我们表达自己的方式上分享的古老情感遗产。这本书充满了各种各样的事实和小插曲,在你读完后很长一段时间里,这些事实和小插曲一直萦绕在你的脑海中,可能会改变你对自己情绪和社会交往的看法,同时改变你对其他动物的看法。以下只是几个例子:

两只老鼠一起闲聊
许多人的情绪发生在各种哺乳动物中,从猿到大鼠。 (照片:Ukki Studio / Shutterstock)

• Rats seem to have an outsized emotional range, experiencing not just fear but also things like joy — they emit high-pitched chirps when tickled, more eagerly approach a hand that has tickled them than one that has merely petted them, and make gleeful little "joy jumps" that are typical of all playing mammals. They also display signs of sympathy, not only improvising ways to rescue fellow rats trapped in a clear tube, but even opting to perform the rescue instead of eating chocolate chips.

• Monkeys have a sense of fairness, de Waal writes, citing an experiment he and a student conducted with capuchin monkeys at Yerkes. Two monkeys working side by side were rewarded with either cucumbers or grapes when they finished a task, and both were happy when they received the same reward. They much prefer grapes to cucumbers, though, and monkeys who received the latter showed signs of outrage when their partner got a grape. "Monkeys who'd been perfectly happy to work for cucumber all of a sudden went on strike," de Waal writes, noting that some even threw their cucumber slices in apparent indignation.

•混合的情绪越来越普遍,但仍然不属于人类。虽然猴子似乎有一个僵硬的情感信号,但猿通常混合情绪,de waal写道。他用ChIMPS引用了一款年轻的男性Schmoozing Alpha Malo,其中一个友好和顺从的信号,或用乞讨和抱怨的混合物请求来自另一个人的女性。

尽管如此,科学家们倾向于非常仔细地标记这些动物情绪。例如,当动物表达类似于骄傲或羞耻的东西时,它通常用统治或提交等功能术语描述。可能是“有罪”的狗只是顺从避免惩罚,但人们真的如此不同吗?人类羞耻涉及与其他物种类似的顺从行为,De Waal指出,可能是因为我们试图避免另一种惩罚:社会判断。

“越来越多,我相信我们熟悉的所有情绪都可以在所有哺乳动物中以某种方式找到,并且变异只在细节,详细,应用和强度,”de waal写道“。

“时代的智慧”

2019年4月25日伦敦灭绝叛乱抗议
Emotions can compel us to take action when necessary, but they also leave room for experience and judgment to inform the most effective kind of action — like protesting nonviolently instead of rioting. (照片:Dan Kitwood / Getty Images)

Despite this trend of underestimating the emotions of other animals, de Waal also points to a seemingly contradictory habit among humans. We have traditionally looked down on our own emotions, seeing them as a weakness or liability.

“情感植根于身体,这解释了为什么西方科学花了这么长时间来欣赏它们。德瓦尔写道:“在西方,我们热爱心灵,却对身体视而不见。”心灵是高尚的,而身体把我们拖下水。我们说心灵是强大的,而肉体是脆弱的,我们把情感与不合逻辑和荒谬的决定联系在一起不要太情绪化我们发出警告。直到最近,情绪还几乎被忽视,因为它几乎有损于人的尊严。”

然而,由于我们过去的情感而不是一些令人尴尬的遗物是有用的工具,以获得充分的理由。De Waal解释说,他们就像本能一样,但不是简单地告诉我们该做什么,他们更像是我们祖先的集体声音,他们在我们耳边耳语,然后让我们决定如何使用它。

雌狮在大草原上追踪猎物
Impulse control is vital for all kinds of animals, de Waal points out. A lioness, for example, must suppress her urge to pounce on prey until she sneaks close enough to catch it. (Photo: Peter Betts/Shutterstock)

"Emotions have the great advantage over instincts that they don't dictate specific behavior. Instincts are rigid and reflex-like, which is not how most animals operate," de Waal writes. "By contrast, emotions focus the mind and prepare the body while leaving room for experience and judgment. They constitute a flexible response system far and away superior to the instincts. Based on millions of years of evolution, the emotions 'know' things about the environment that we as individuals don't always consciously know. This is why the emotions are said to reflect the wisdom of the ages."

当然,这并不意味着情绪总是对的。如果我们只是遵循他们的领先态度,他们就可以轻易引领美国误入歧途,而不批判地思考具体情况。“追随你的情绪没有错,”德沃尔说。“你不想盲目跟随他们,但大多数人都不这样做。

“情绪控制是图片的重要组成部分,”他补充道。“人们经常认为动物是他们的情绪的奴隶,但我并不认为这一切都不是真实的。它总是是情感,经验和你所在情况的组合。”

We're all animals

piglet being petted by children
研究发现,猪的个人经历可以将它们变成乐观主义者或悲观主义者。 (摄影:加利钦/Shutterstock)

对人类来说,把自己放在一个基座上,相信自己与其他动物不同(甚至比其他动物优越)似乎是无害的。然而,德瓦尔对这种态度感到沮丧,不仅是因为科学原因,还因为这种态度如何影响我们与其他生物的关系,无论它们是生活在我们的照料下还是野外。

“我认为动物情绪和智力的看法具有道德含义,”他说。“我们已经搬到了像机器那里看到动物,如果我们承认他们是聪明和情感的生命,那么我们就不能与动物一起做任何我们想要的东西,这就是我们一直在做的事情。

"Our ecological crisis at the moment, global warming and the loss of species, is a product of humans thinking we are not part of nature," he adds, referring to human-induced climate change as well as our role in the群众灭绝野生动物。“这是问题的一部分,我们别的态度比动物。”

气候变化、生物多样性丧失和类似的危机可能会越来越严重,但随着德瓦尔进入退休期,他说他对我们与其他物种的整体关系如何演变持乐观态度。我们还有很长的路要走,但他受到了新一代科学家的鼓舞,他们没有面对他职业生涯早期所面临的那种教条,公众经常欢迎他们的发现。

"I'm definitely not just hopeful, I think it is already changing. Every week on the internet you see a new study or surprising finding about how ravens can plan ahead, or rats have regrets," he says. "Behavior and neuroscience, I think the whole picture of animals is changing over time. Instead of the very simplistic view we had before, we now have this picture of animals as they have internal states, feelings and emotions, and their behavior is much more complex also as a result."

黑猩猩妈妈
2007年,黑猩猩妈妈在汉堡动物园庆祝她的50岁生日。 (摄影:文森特詹宁克/法新社/盖蒂图片社)

妈妈一直是荷兰汉堡动物园的黑猩猩殖民地的“长期女王”,因为德沃尔把它放了,在她去世后,动物园做了一些不寻常的事情。它在夜间笼子里留下了她的身体,开放了门,让她的殖民地有机会看到并触摸她最后一次。由此产生的相互作用类似于Wake,De Waal写道。女性黑猩猩在总沉默中访问了妈妈(“黑猩猩的一个不寻常的状态,”de waal笔记“,她的尸体或梳理它。在妈妈的身体附近稍后发现了一条毯子,大概是由其中一个黑猩猩带来的。

“妈妈的消亡已经为黑猩猩留下了一个巨大的洞,”de waal写道“以及我和她的其他人的朋友。”他说他怀疑他会知道另一个令人印象深刻和鼓舞人心的个性,但这并不意味着这些猿人在野外或囚禁中都没有在某处。如果妈妈的最后一个拥抱可以更多地关注黑猩猩的情感深度和仍然和我们在一起的动物,那么我们都有理由觉得充满希望。